🌙 လ ဇနီ (The Moon)
လ ဇနီ၊ ညချိန်ကျ၊ ပ လတ်တေ။
[lə zənì, ညချိန်ကျ, pə laʔ tè]
The Moon shine brightly when the night falls.
အပုချေ၊ ပျောပျာကြည့်၊ မြင်လတ်တေ။
[əpṵ tɕʰè, pjɔ́ pjà dʑḭ, mjiɴ laʔ tè]
The little baby happily looks up and catches sight of them.
ဖြန့်ယင့်လက်ဝါး၊ တောင်းပါဂါး။
[pʰjã̰ jɪ̰ɴ leʔ wás, tauŋs pà ɡás]
Spreading the tiny palms, begging for gifts.
သကြားသကာ၊ ပိုင်စရာကေ။
[θədʑás θəkà, pàiɴ sʰəjà kè]
If only I could possess candies and sugar rewards!
ချိုစွာနပျိုး၊ အမျိုးမျိုးလေ။
[tɕʰò zwà nəpjós, əmjós mjós lè]
Sweet bananas of various kinds too!
ထိုးလေအာဂျောက်၊ အာလောက်လောက်၊ ဂျောက် ဂျောက် ဂျောက် ဂျောက်။
[tʰós lè ʔà dʑauʔ, ʔà lauʔ lauʔ, dʑauʔ dʑauʔ dʑauʔ dʑauʔ]
(Nursery rhyming sounds of clicking the tongue/playful chants).
🤱 လယ်သူကြီးသမီး ပခက်ရွှဲ (The Village Headman's Daughter)
ဖခင်ရင်သွီး၊ အမိမွီးကေ၊ သမီးလှယေ ပခက်ချေမာ၊ အိပ်ပါလင့်လေ။
[pʰəkɪ̀ɴ jɪ̀ɴ θís, əmḭ mís kè, θəmí l̥ə jè pəkʰeʔ tɕʰè mà, eiʔ pà lɪ̰ɴ lè]
The father's beloved child, born of the mother, the beautiful daughter, please sleep soundly in the little cradle.
သမီး သမီး၊ ချစ်သမီး၊ သမီးဖခင်၊ ကိုင်းလယ်ပြင်မာ
[θəmí θəmí, tɕʰɪʔ θəmí, θəmí pʰəkɪ̀ɴ, káiɴ lɛ̀ bjɪ̀ɴ mà]
Daughter, daughter, beloved daughter, your father is out in the vast farmlands.
လင့်စင်ကိုစီး၊ စပါးတီးလို့၊ သမီးရတနာ၊ လှဖို့ရာကို၊ ဝယ်ပျာပီးရေ။
[lɪ̰ɴ sɪ̀ɴ ɡò sís, səbás tís lo̰, θəmí jədənà, l̥ə pʰo̰ jà ɡò, wɛ̀ pjà pí jè]
Sitting on the watchtower, guarding and harvesting the paddy, so he can buy precious things to make his darling daughter beautiful.
သမီးလှယေ၊ ဇူး ဝေ ဝေ ၊ ဇူး ဇူး ။
[θəmí l̥ə jè, zús wè wè, zús zús]
Beautiful daughter, rock-a-bye, hush-a-bye baby.